Chinglish

As I’ve traveled from Beijing to Chengdu to Ya’an to Lushan and back to Beijing, I’ve noticed one consistency throughout China: their often hilarious translations of English. Below, you’ll find a few of my favorites.


image(5)

Level One for “Children’s Hairy Toy.”

image_1(5)
An instruction for all the pandas.

image_2(5)
Pedestrian beauty spot, indeed!
image_3(4)
Thanks, China, I needed that reassurance.

image_4(3)
Husband and wife lung slice, anyone?

image_5(3)
What a kind, “soft reminder.”

image_6(1)

“The wind blows meat stew thousand.”

image_7(1)

What boyfriend wouldn’t love this handy coin purse?

image_8(1)

Stir cannot–it’s important to note.

image_9(1)

Note exactly Chinglish, but I loved Chinese’s representation of the food pyramid.

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s